-
1 разнести слухи
to peddleБольшой англо-русский и русско-английский словарь > разнести слухи
-
2 разнести
сов. В1) (доставить, принести) recapitare vt, portare vt, distribuire vtразнести письма — recapitare / distribuire la corrispondenzaразнести по чашке чаю — servire ad ognuno una tazza di tè2) ( записать по графам) iscrivere / annotare / rubricare i conti ( in un registro)3) ( рассеять) dissipare vt, disperdere; disseminare vt4) ( распространить) diffondere vt; divulgare vt, spargere vt; strombazzare vt ( заявление) предосуд.разнести заразу — diffondere l'infezioneразнести слухи — spargere / mettere in giro voci6) (разрушить, уничтожить) schiantare vt; distruggere vt, demolire vt, sfondare vtразнести в клочья — ridurre in brandelli8) безл. разг.ее разнесло после родов — dopo il parto si è sfasciata•••разнести в пух и прах — stroncare duramente -
3 разнести
несовер. - разносить;
совер. - разнести (что-л.)
1) (по кому-л./чему-л.) (доставить) deliver (to, at), carry, convey
2) разг. (распространять) spread;
distribute, hand around;
take round разнести слухи
3) enter( по книгам, на карточки) ;
book (по книгам тж.) ;
record;
note down
4) (разбивать, разрушать) smash, destroy, shatter;
break up
5) разг. (бранить) blow up;
give a rating, give a good dressing down, give a good wigging;
berate, upbraid
6) разг. (рассеивать) scatter;
disperse
7) безл.;
разг. (надуваться) swell щеку разнесло ≈ his cheek is swollen его разнесло ≈ he has got very fatБольшой англо-русский и русско-английский словарь > разнести
-
4 разнести
2) (новости, слухи и т.п.) répandre vt; corner vt3) (по книгам, на карточки) reporter vt; transcrire vt5) (разогнать, рассеять) disperser vt6) ( выбранить) разг. agonir vt d'injures, tancer vt vertement; engueuler vt ( fam); reprendre vt aigrement ( или durement) ( раскритиковать)его разнесли в газете — il a eu mauvaise presse7) безл. разг.у меня разнесло щеку — j'ai la joue enfléeего разнесло ( он потолстел) — il a pris du ventre -
5 разнести
(1 ед. разнесу́) сов., вин. п.разнести́ зара́зу — propagar contagioразнести́ в кло́чья — destrozar vt, despedazar vtве́тер разнес ту́чи — el viento disipó las nubesего́ разнесли́ — le censuraron acerbamente7) безл. разг.у него́ разнесло́ щеку — tiene la mejilla hinchadaего́ разнесло́ ( он потолстел) — ha echado barriga -
6 разносить I
, разнести (вн.)
1. (доставлять) deliver( smth.) ;
разнести письма адресатам deliver letters;
2. (обнося, раздавать что-л.) distribute( smth.), hand round( smth.) ;
3. (записывать в разные места) enter( smth.) ;
~ счета по книгам make* up the books;
4. разг. (рассеивать) scatter( smth.), disperse( smth.) ;
~ новости, слухи spread* news, rumours;
5. разг. (разрывать, разбивать) scatter (smth.), wreck( smth.) ;
буря разнесла лодку в щепки the storm knocked the boat to pieces;
6. разг. (разрушать) destroy( smth.) ;
7. разг. (ругать) slate( smb., smth.), tear* (smth.) to pieces.Большой англо-русский и русско-английский словарь > разносить I
-
7 разӧдны
перех.1) разбросать, раскидать, растрясти; разгребать;турун разӧдны косьтыны — разбросать сено для просушкиму вылӧ куйӧд разӧдны — по полю разбросать навоз;
2) рассыпать;лук косьтыны разӧдӧмӧн — (деепр.) сушить лук в рассыпанном видекартупель косьтыны разӧдны — рассыпать картофель для просушки;
3) разнести;тӧлыс разӧдӧма пурйысь керъясс — ветром разнесло брёвна плотаписьмӧяс разӧдны — разнести, разносить письма;
4) раздать;5) рассеять, развеять; разогнать; раздуть;тӧвру разӧдіс быдсяма ӧвадс — ветерок разогнал слепней, оводовтӧв разӧдіс кымӧръяс — ветер развеял облака;
6) распространить;сёрнияс разӧдны — распространять слухиразӧдны газетлысь выль номер — распространить новый номер газеты;
7) разбросать, разместить в разных местах;8) размазать, распространить по всей поверхности;9) расселить -
8 mis·fam·o
клевета, неверная молва; слухи, порочащие честь и достоинство \mis{·}fam{}{·}o{}ig{·}i ославить, оклеветать, опорочить, разнести неверную молву, распустить порочащие честь и достоинство слухи \mis{·}fam{}{·}o{}ig{·}o \mis{·}fam{}{·}o{}ig{·}ad{·}o диффамация, опорочивание. -
9 разносить
I несовер. - разнашивать;
совер. - разносить (что-л.) (об обуви) tread out, wear to shape;
wear in;
break in II несовер. - разносить;
совер. - разнести( что-л.)
1) (по кому-л./чему-л.) (доставить) deliver (to, at), carry, convey
2) разг. (распространять) spread;
distribute, hand around;
take round разносить слухи
3) enter( по книгам, на карточки) ;
book (по книгам тж.) ;
record;
note down
4) (разбивать, разрушать) smash, destroy, shatter;
break up
5) разг. (бранить) blow up;
give a rating, give a good dressing down, give a good wigging;
berate, upbraid
6) разг. (рассеивать) scatter;
disperse
7) безл.;
разг. (надуваться) swell щеку разнесло ≈ his cheek is swollen его разнесло ≈ he has got very fatразносить: to carryБольшой англо-русский и русско-английский словарь > разносить
-
10 raznasati
разносить (разнести) -
11 propagar
гл.1) общ. развести, распространить, пропагандировать, распространять2) разг. (новости, слухи) разнести3) прост. натрезвонить -
12 elterjeszt
распространять/распространить; пустить что-л. в обиход;betegséget \elterjeszt — распространить болезнь;
híreket;\elterjeszt — разносить/ разнести v. распространить новости/слухи
-
13 terjeszt
[\terjesztett, terjesszen, \terjesztene] 1. vál. (kezet, szárnyat) простирать/простереть, расстилать/разостлать;szárnyát fiókái fölé \terjeszti — расстилать крыля над птенцам;kezét az ég felé \terjeszti — простирать руки к небу;
2. átv. (elterjeszt) распространять/распространить; (р/ vmely eszmét) насаждать/насадить, проповедовать, пропагандировать; (népszerűsít) популяризировать;falun \terjeszti az irodalmat — продвигать/продвинуть литературу в деревню; \terjeszti a kereszténységet — проповедовать христианство; \terjeszti a műveltséget — насаждать культуру;új eszmét \terjeszt — распространить v. прививать v. проповедовать новую идею;
3. pejor. (рас)пускать/(рас)пустить; (széthord) разносить/разнести; költ. (elhint) сеять/посеять;vmely kósza hírt v. mendemondát \terjeszt — пускать слух; kósza híreket/mendemondákat \terjeszt — распространить v. распускать слухи; pletykát \terjeszt ( — рас)пускать сплетню;ellenségeskedést/gyűlölködést \terjeszt — сеять вражду;
4.orv.
betegséget v. járványt \terjeszt — заносить/занести v. передавать какую-л. болезнь v. заразу;5.hiv.
vki, vmi elé \terjeszti kérését — обращаться/обратиться с просьбой к кому-л., к чему-л.;6. (pl. szagot, fényt) ld. áraszt -
14 kill
1. I1) poison (a disease, drink, grief, shock, etc.) kills яд и т. д. убивает /является причиной смерти/; яд может убить /вызвать смерть/; thou shall not kill bibl. не убий2) this superstition will be hard to kill этот предрассудок будет трудно уничтожить3) be out (be dressed /dolled, got/ up) to kill coll. умопомрачительно /вызывающе/ одеваться2. IIkill in some manner I these pigs do not kill well свиньи этой породы дают мало мяса при убое; pigs do not kill well at that age в этом возрасте нет смысла забивать поросят [они дают мало мяса]; the ox killed well этот бык дал много мяса при убое2)these plants kill эти растения легко погубить3. III1) kill smb., smth. kill one's enemy (the prisoners, the brute, etc.) убить врага и т. д.; be careful with that gun, you might kill somebody будьте осторожны с этим револьвером, еще убьете кого-нибудь; in the massacre they killed thousands of the men во время резни они уничтожили тысячи людей; kill oneself покончить с собой, лишить себя жизни; kill a wolf (a fox, a brace of pheasants, an otter, a salmon, etc.) застрелить /подстрелить, убить/ волка и т. д.; kill oxen (sheep, etc.) резать /забивать/ скот; the blow killed him этот удар убил /сразил/ его; tuberculosis killed him он умер /погиб/ от туберкулеза; drink killed him его погубило пьянство; the heat is killing me я умираю от жары; hardships and privations killed him нужда и лишения доконали его; grief is killing her она чахнет от горя2) kill smth. kill plants (weeds, etc.) убивать /уничтожать/ растения и т. д.; the frost killed the flowers мороз побил цветы; kill the nerve of a tooth убить нерв в зубе; kill an infection (a disease, the effect of poison, etc.) уничтожайте заразу и т. д., kill an epidemic ликвидировать эпидемию; kill rumours пресечь слухи || kill time убивать время; kill a bottle "раздавить бутылочку"3) kill smth. kill a proposal (a legislative bill, etc.) провалить /отвергнуть/ предложение и т. д.; kill a play (a novel, etc.) разнести /раскритиковать/ спектакль и т. д.; they killed my book они подвергли мою книгу уничтожающей критике; kill smb.'s love (smb.'s hopes, smb.'s ambitions, all feelings of humanity, etc.) убивать /уничтожать/ чью-л. любовь и т. д., he killed my faith он подорвал во мне веру; his response killed our enthusiasm его ответ охладил наш пыл; his injury killed our chances of winning the game его травма лишила нас возможности выиграть игру; this mistake killed our chances эта ошибка подорвала /погубила/ наши шансы; this remark killed the conversation это замечание испортило всю беседу4) kill smth. one colour may kill another одни цвет нейтрализует другой; that scarlet carpet kills your curtains портьеры на фоне красного ковра теряют свой вид /выглядят блекло/; kill sound заглушать звук; too much salt will kill the flavour пересол испортит весь вкус; mustard kills the flavour of meat горчица убивает вкус мяса5) kill smth. call. kill an engine (a motor) заглушать мотор6) kill smb. coll. a screamingly funny play, it nearly killed me пьеса была такая смешная, что я умирал со смеху; he was laughing fit to kill himself он смеялся до упаду; that giggle of hers kills me ее хихиканье меня уморит4. IVkill smb. in some manner kill smb. accidentally (intentionally, ferociously, brutally, pitilessly, savagely, quickly, instantaneously, etc.) случайно и т. д. убивать кого-л.5. XI1) be /get/ killed in smth. be /get/ killed in action (in battle, in the war, in a railway accident, in a motor accident, in a motor smash, etc.) быть убитым /погибнуть/ на передовей /в бою/ и т. д.; the widows of those killed in the war вдовы погибших на войне; be /get/ killed by /with/ smth. be /get/ killed by a thunderbolt (by poison, by a fall from a window, by a falling tree, etc.) быть убитым молнией и т. д.; this plant was killed by the frost мороз побил растение; he was killed with a sword он был убит /его убили/ мечем; she is being slowly killed by grief rope медленно убивает ее; be killed for smth. he was killed for his money ere убили из-за денег /, чтобы завладеть его богатством/; be tatted to be killed for meat откармливать на убой2) be killed in some place the bill was killed in Parliament в парламенте законопроект отвергли /"зарезали"/; be killed by smth. our enthusiasm was killed by his next remarks последовавшие затем его замечания охладили наш пыл6. XXI11) kill smb. with /by/ smth. kill smb. with a gun убить кого-л. из револьвера, застрелить кого-л.; kill smb. with a knife зарезать кого-л.; kill smb. by poison отравить кого-л.; kill smb. for smth. kill smb. for money убить кого-л. ради денег; kill animals for food забивать скот /убивать животных/ на мясо; kill smb. in smth. kill smb. in a duel убить кого-л. на дуэли; kill your heroine (your villain, etc.) in the last chapter вы должны убить героиню и т. д. в последней главе2) kill smb. with smth. kill smb. with kindness (with suspicion, with questions, etc.) убивать кого-л. добротой и т. д.; you are killing me with suspense ты убиваешь меня - я умру от волнения /нетерпения/3) kill smth. in smth. kill a bill in Parliament провалить билль в парламенте4) kill smth. on smth. coll. he killed ten good years on that job он угробил целых десять лет жизни на эту работу -
15 გავრცელება
получить распространение пройти-весть пронестись-слухи простираться пустить-слух разгласить (ხმის) разместить-заём разнести-слух распростереть-пер. распространить распустить-слух трезвонить-пер. (ხმის) трубить-о (ხმის)ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > გავრცელება
-
16 гаврЦелеба
получить распространение пройти-весть пронестись-слухи простираться пустить-слух разгласить (ხმის) разместить-заём разнести-слух распростереть-пер. распространить распустить-слух трезвонить-пер. (ხმის) трубить-о (ხმის)ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > гаврЦелеба
-
17 izplatīt baumas
распространить слух; разносить слухи; разнести слух -
18 car
1сущ. клич, возглас, призыв глашатая; car çəkmək: 1. возвещать, возвестить, возглашать, возгласить (торжественно, громко произнести, публично, всенародно объявить); 2. разглашать, разгласить:1) разг. объявлять, объявить, рассказывать, рассказать важное во всеуслышание2) делать, сделать известным всем, многим (обычно что-л. неблаговидное или скрываемое кем-л.), распространять разговоры (слухи); camaata car çəkmək: 1. кликнуть клич (обратиться к народу, к обществу с призывом); 2. распространять слух; bütün dünyaya car çəkmək раструбить на весь мир; aləmə car çəkmək:1) разносить, разнести по всему свету что-л.2) бить в набат (обращать всеобщее внимание на грозящую опасность); 3. перен. трещать (производить резкий, сухой и дробный шум, стук, напоминающий треск). Motorlar car çəkir трещат моторы; car etmək: 1. разглашать, разгласить (сделать всем или многим известным что-л.); рассказывать, рассказать всем или многим. Sirri car etmək разглашать, разгласить тайну, məhəbbətini car etmək рассказывать о своей любви всем или многим; 2. раструбить всюду; car olmaq разглашаться, разгласиться, быть разглашенным (становиться, стать известным всем, многим – обычно о чём-л. неблаговидном или скрываемом). Əhvalat camaata car oldu история разгласилась в обществе; dillərdə car olmaq быть притчей во языцех (быть предметом общих разговоров); dildəndilə car olmaq переходить из уст в уста; car etdirmək (car çəkdirmək) возвещать, возвестить, публично объявить через глашатая или кого-л., что-л.2в сочет. car olmaq устар. течь, потечь; литься (течь струей), проливаться, пролиться (о воде, слезах и т.п.), покатиться (заструиться, потечь – о слезах). Gözündən car oldu sellər из глаз покатились (потекли) слёзы, на глаза навернулись слёзы; car eləmək лить, полить, проливаться, пролиться. Yağış car elədi дождь полил, su car elədi вода пролилась
См. также в других словарях:
распространить — разболтать, раззвонить, разтрезвонить, раструбить, разблаговестить; увеличить, поднять, повысить, расширить, дополнить, обогатить, прибавить Словарь русских синонимов. распространить 1. / вести: разнести / слухи, сплетни: распустить (разг.) … Словарь синонимов
разносить — РАЗНОСИТЬ1, несов. (сов. разнести), что. Говорить кому л. (обычно нескольким собеседникам, многим) что л., распространяя о ком л. слухи, неблаговидные факты, информацию о чьей л. личной жизни; Син.: сплетничать, злословить, Разг. судачить [impf.… … Большой толковый словарь русских глаголов
Кижи — Эту статью предлагается разделить на «Кижи», «Кижи (остров)», «Кижи (населённый пункт)». Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К разделению/9 апреля 2012. Возможно, она слишком велика или её содержимое не имеет логической связности … Википедия
разносить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я разношу, ты разносишь, он/она/оно разносит, мы разносим, вы разносите, они разносят, разноси, разносите, разносил, разносила, разносило, разносили, разносящий, разносимый, разносивший, разнося; св.… … Толковый словарь Дмитриева
Пугачев, Емельян Иванов — самозванец; родился в 1726 году в Зимовейской станице войска Донского и с ранней молодости занимался, вместе с отцом, хлебопашеством. По достижении 17 лет он был зачислен, по порядкам войска, на военную службу и, еще при жизни родителей, женился… … Большая биографическая энциклопедия
«Замок Ричарда — Львиное сердце» (Киев) — «Замок Ричарда Львиное сердце» поэтизированное название дома № 15 на Андреевском спуске в Киеве памятника архитектуры XIX века, сооружённого в стиле британской готики. Назван киевлянами в честь короля Ричарда Львиное Сердце, героя романа… … Википедия
Преображенское кладбище — под этим названием известно общежитие, основанное федосеевцами в Москве в 1771 г. и сделавшееся главным средоточием федосеевщины. Во время свирепствовавшей в Москве чумы жители столицы покидали свои дома и толпами бежали в соседние города и села … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пугачевщина — вызванное Пугачевым (см.) народное движение в юго восточной России, в 1773 1775 гг. Движение охватило пространство с востока на запад от губерний Владимирской и Рязанской до границ Сибири (город Шадринск Пермской губернии и город Троицк… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
натрезво́нить — ню, нишь; сов. прост. Разнести, распространить весть, слухи и т. п … Малый академический словарь
натруби́ть — блю, бишь; сов. прост. Разнести, распространить весть, слухи и т. п. Натрубить о чем л. по всему городу. ◊ натрубить в уши {кому} прост. сообщить, рассказать, внушая что л … Малый академический словарь
РАЗНЕСТИСЬ — ( сусь, сёшься, 1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), сётся; ёсся, еслась; ёсшийся; есясь; совер. Быстро распространиться (в 1 знач.). Разнеслись слухи. Разнёсся звон. | несовер. разноситься ( ошусь, осишься, 1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), осится.… … Толковый словарь Ожегова